Hem | Skicka bilder | Arkiv | Topplistan | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se

Svenska är inte att leka med

Lapp på nalle

nalle_lapp

Cred: Anders

Kommentarer (41)

Skriv en kommentar

  1. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Hej! Jag vill bara berätta att jag tänker festa en nalle. Basta!

    23 augusti 2008 @ 10:28
  2. Matte skriver:

    Hurra! Tillverkad av basta kvallfet! (Tur att nallar inte kan läsa)

    23 augusti 2008 @ 10:29
  3. Henrik skriver:

    Barmsakra, kvallfet, kanske ny ord att lägga till i akademins ordlista nästa år?

    23 augusti 2008 @ 10:34
  4. Adam I skriver:

    Men vilken tur att den är barmsaKra med dragfasta oyon och nas.

    23 augusti 2008 @ 10:35
  5. Ubbelubb skriver:

    Bra att de vill att man avlägsnar lappen innan ettbarn får syn på den. De kan ju få men av att läsa sånt.

    23 augusti 2008 @ 10:38
  6. comicon skriver:

    Google translate? :)

    23 augusti 2008 @ 10:40
  7. Matilda skriver:

    Är det underligt om jag reagerar på att texten inte har ett enda å/ä/ö? Trots att det är logiskt för att de ändå inte verkade lägga ner varken tid eller kraft på översättningen?

    23 augusti 2008 @ 11:23
  8. Ame skriver:

    Det var svagt. Har man tillgång till internetöversättningstjänst har man ju tillgång till internet för att också chatta upp en svenne närsomhelst och be dom dubbelkolla…

    23 augusti 2008 @ 11:30
  9. pengi skriver:

    Hade varit intressant att läsa den engelska texten med så man kunde se vad dom menade med :P

    fast kul är det :D

    23 augusti 2008 @ 11:30
  10. Ame skriver:

    Jag vill tillägga att det ringer i mina oyon idag :-(

    23 augusti 2008 @ 11:32
  11. Ame skriver:

    SHIT. *gnuggar oyona*

    Så.

    Nu ser jag vad dom menar.

    23 augusti 2008 @ 11:35
  12. fratta skriver:

    # Ame skriver:

    Jag vill tillägga att det ringer i mina oyon idag :-(
    23 augusti 2008 @ 11:32

    gött
    inte för att jag vet hur man kan höra nånting med oyonen, däremot ser jag väldigt bra med dom

    23 augusti 2008 @ 11:39
  13. sara skriver:

    haha underbart.
    jag förstår inte, det kan väl inte vara så otroligt svårt att få tag i en Svensk som skriver texten rätt!? ^^,

    23 augusti 2008 @ 11:58
  14. gulingen skriver:

    hahahahahhaha bästa kvallfet!

    23 augusti 2008 @ 12:03
  15. lol skriver:

    Det värsta är ju att man förstår hela texten utan att titta på den engelska… :o

    23 augusti 2008 @ 12:11
  16. emelie skriver:

    Vad bra att de är festade! Party!

    23 augusti 2008 @ 12:11
  17. Broken Haiku skriver:

    Jag har alltid velat ha ett barmsäkert gosdjur. Efter alla skärsår jag fick på bröstet av allt gos när jag var liten känns det skönt att det finns ett tryggt alternativ som inte danar massa rakbladsbarn.

    23 augusti 2008 @ 12:27
  18. julie skriver:

    En gosig nalle perfekt för att benatta era kvallfeta barn!

    23 augusti 2008 @ 12:46
  19. Eddie meduzas vänstra toffla skriver:

    En nosig galle.

    23 augusti 2008 @ 12:54
  20. Ruff skriver:

    Jag får en känsla av att någon svensk skrivit ned texten för hand, något slarvigt, och sedan har någon kines suttit och försökt tolka det skrivna och skrivit ned det på dator. I många av felen så är ju inte rätt bokstav långt borta utseendemässigt. t blir f, m blir till rn, och så vidare.

    23 augusti 2008 @ 13:02
  21. W-Gård skriver:

    Ruff: Jag är inne på ditt spår.. Däremot ser jag inte hur du kan urskilja att det är just en kines som har skrivit ner det på datorn ;)

    23 augusti 2008 @ 13:53
  22. Mattias skriver:

    Google Translate, woohoo!

    23 augusti 2008 @ 14:11
  23. Elsa skriver:

    Ruff och W-Gård>> Jag tycker det snarare låter som att någon försökt skriva det som en svensk har sagt, vlh till exempel är ju så som det låter när man säger det, vilket typ resten av texten är oxå.

    23 augusti 2008 @ 16:12
  24. banarne skriver:

    Jag tror att Ruff är något på spåren. Felen påminner mycket om de man kan få när man använder ett OCR-program (teckenigenkänning). Scenariot enligt mig:
    En svensk översätter texten till svenska, skickar den av någon outgrundlig anledning tillbaka i ett analogt format (tänk brev). Säkerhetsinformationslappsansvarige på nalleföretaget scannar, av ytterligare en outgrundlig anledning, in brevet och använder ett OCR-program för att tolka texten. Ctrl-c, Ctrl-v så blev det som det blev.

    23 augusti 2008 @ 16:28
  25. Samuel Rumar skriver:

    What!?! Hade de haft en ordbok hade de ju iallafall stavat rätt.. Det där va ju obegripligt.

    23 augusti 2008 @ 17:05
  26. Jo. skriver:

    Att påstå att de festade barmsäkert, är inte det en motsägelse i sig själv?

    23 augusti 2008 @ 18:02
  27. Nikky skriver:

    "ok"

    23 augusti 2008 @ 18:10
  28. Hannibal Hayes skriver:

    #23 Elsa: En som skriver "oxå" kanske inte ska gnälla här…

    23 augusti 2008 @ 18:22
  29. Olof skriver:

    Hannibal (förhoppningsvis efter den kartagiska generalen) har rätt. Förövrigt så sög denna.

    23 augusti 2008 @ 19:29
  30. Elsa skriver:

    Hannibal Hayes>> Vad gnäller jag på?!

    23 augusti 2008 @ 23:19
  31. Happymealungen skriver:

    Högläs den ordagrant med betoning på versalerna och med engelsk brytning, det tillför en extra dimension.

    23 augusti 2008 @ 23:23
  32. beje skriver:

    det är ju tur att de fillverKas av basta Kvallfett

    24 augusti 2008 @ 00:43
  33. Viktor skriver:

    En intressant grej är ju att de har fått utropstecknet efter Hej till bokstaven "i".

    24 augusti 2008 @ 01:23
  34. Fredrik skriver:

    Om man inte tänker på att det är en nalle, skulle man inte då kunna tro att det är en inplastad, fryst, Grandiosapizza med ost på då?

    24 augusti 2008 @ 11:51
  35. Abrian skriver:

    Hannibal : va gnällde Elsa på och varför är det fel att skriva "oxå" på en hemsida ?! inte så att svenska läraren sitter och rättar alla kommentarer här… eller är du kanske han? PUss

    24 augusti 2008 @ 12:40
  36. Piotr skriver:

    För att sväva ut från den underbara lappen.
    Abrian: Kanske är så att korrekt svenska även efter skoltid är att rekomendera. Svenskaläraren (som för övrigt ej är två ord) är den sista du behöver imponera efter skolans slut.

    24 augusti 2008 @ 13:23
  37. Liffon skriver:

    #35 Abrian: Blir det plötsligt rätt att skriva hur som helst bara för att det inte finns en svensklärare i närheten?

    För övrigt tycker jag att det är lite märkligt att det inte finns någon Översättningar-kategori.

    24 augusti 2008 @ 16:39
  38. Em. skriver:

    # 36 Piotr: Det heter inte SvenskAlärare utan Svensklärare. Ska du försöka rätta andra, så bör du vara korrekt själv.

    Men en mycket intressant text, haha…

    25 augusti 2008 @ 09:34
  39. A-C skriver:

    Hmmm…#38# är det så?Inte vet jag,men nu ska jag till skolan,jag har svensk…=))

    25 augusti 2008 @ 11:39
  40. Hastur skriver:

    Och jag som tyckte att maskinöversättningar var kassa :-@

    26 augusti 2008 @ 10:34
  41. Evefina skriver:

    Haha det var det bästa va det värsta någonsin måste jag säga =D

    01 februari 2009 @ 19:31

Skriv en kommentar