Hummus kanske inte passar vegetarianer så bra som de har trott…
Köpt i Malmö

Cred & rubrik: Kristofer Å
Publicerat den 14 december, 2007 kl. 16:59 under Förpackningar av Damon
- Kommentarer: 37 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Köpt i Malmö

Cred & rubrik: Kristofer Å
Publicerat den 14 december, 2007 kl. 16:59 under Förpackningar av Damon
- Kommentarer: 37 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
Liten kyckling och sesam kram…haha…bra jobbat kära översättare!
14 december 2007 @ 17:05…ja och citroneyra också…v
14 december 2007 @ 17:10vad är egentlgien gevulde
14 december 2007 @ 17:13Trevligt att det är en kram i!
14 december 2007 @ 17:17Vad är det för en dyslecktiker som skrivit innehållsförteckningen?
14 december 2007 @ 17:33Sesamkram och citoneyra, va gulligt!! ;)
14 december 2007 @ 17:37Å fyn fan, dessa automatiska översättningar! Men det känns lite interessat att nån har blandat ihop Sverige med Nederländerna; det är ju en omväxling mot Schweiz…
14 december 2007 @ 17:39har letat febrilt efter dessa sesam kramar :D /T
14 december 2007 @ 17:39Haha stackars lilla kyckling!!
Det var inte många rätt där överhuvudtaget…sesamKRAM? Det låter ju mysigt!
14 december 2007 @ 17:40äsch vilka är vi att klaga, salt är ju rätt :D
14 december 2007 @ 17:49vars har ni fått Kyckling ifrån? Burken innehåller ju faktiskt Kycleling ;)
14 december 2007 @ 17:51så kramen kanske var till vegetarianen
14 december 2007 @ 18:06hahaha liten kycleling och citronesyra
14 december 2007 @ 18:13Sesamkram på översättaren
14 december 2007 @ 18:36#5 – Försökte du vara fyndig med den kommentaren och felstavningen eller var mitt skratt åt ironin befogat?
14 december 2007 @ 18:40kycleling känns mer som en avancerad variant av cykel. och citronyra är väl en finare omskrivning av för mycket tequila + salt + citron? sesamkramar verkar mysigt. ^^
14 december 2007 @ 19:10Men ni kollar "chickpea" (engelsk ord).
14 december 2007 @ 19:22Det betyder "kikärt".
det stämmer inte med "kycleling". :)
#17, nu var du snabb … och inte har väl varken kyckling eller kycleling för den delen någonsin varit en av ingredienserna i hummus? Hm.
Tur att det inte stod chick pee i alla fall, det vore otrevligt.
14 december 2007 @ 19:34Haha,snacka om fel,salt var ju rätt ändå,så det var ju en liten tröst mitt i citronyran ,hehe
14 december 2007 @ 20:04men står det ens på svenska? ingen har ju klagat på gevulde hittills. "svenskan" har ju inte heller fått något serveringsförslag som de andra språken.
14 december 2007 @ 20:05sen, heter det verkligen "cream of sesam" btw?
Haha, man kan inte ens bli irriterad. Hela 'översättningen' är bara så himla söt.
14 december 2007 @ 23:11#20: Gissar det är något liknande tahini dom menar.
15 december 2007 @ 00:04Gevulde betyder ungefär "fylld" på nederländska, men det är inte grammatiskt korrekt på det språket heller…
15 december 2007 @ 07:38Liten Kycleling *lol* Lät lite gulligt ju…..
15 december 2007 @ 07:56eftersom det står ingridients (pallar inte stava) på engelska förteckningen så kan man ju gissa innehhållet?
15 december 2007 @ 12:01Det där var nog ingen maskinöversättning utan "kram" är nog en gissning att engelskans "cream" ska heta något liknande på svenska. Vilket översättningsprogram skulle hitta på ordet "kycleling"?
Varför det börjar med tyska – Gevulde – är däremot märkligt…
15 december 2007 @ 15:59MEN det absolut roligaste är att det står att det är lite kyckling i hummus, som annars är väldigt vegetariskt.
15 december 2007 @ 19:22Jag vill också hitta någonting som innehåller en kram!
15 december 2007 @ 20:28#20: Tahini, sesampasta, översättas normalt på engelska till sesame paste, inte cream of sesame :)
15 december 2007 @ 23:04det är en annan stil på texten med den svenska flaggan! Fejk?!
17 december 2007 @ 15:46haha, jag har hört talas om den där ryktesvägen! fint att se att den finns på riktigt.. några vänner hittade den i göteborg tror ja
18 december 2007 @ 15:16#30: Antagligen har de gjort den starkare i photoshop för att man ska se bättre.
19 december 2007 @ 23:24franskan är ju också helt fel. :D aw.
21 december 2007 @ 00:17#30 & #32: Jag vet, det ser faktiskt så ut i original. Dålig översättning. Dålig typografi!
22 december 2007 @ 12:36står inget om kyckling på tyska iaf
30 januari 2008 @ 18:41chickpeas är fifan kikärtor >_> lol
16 februari 2008 @ 12:22kram… den är tillagad med kärlek ;)
23 januari 2009 @ 16:27