Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se

Google Translate skakar på huvudet

OKQ8, Gällivare

liftthepumpkinhandhold

Cred: Jenny

Kommentarer (26)

Skriv en kommentar

  1. Everlasting skriver:

    Stackars pumpen som är så attraktiv

    01 mars 2011 @ 11:53
  2. Zorkel skriver:

    Suck!
    Älskar översättningen, dom som gjorde den kanske även jobbar med att översätta texten till filmer, för att inte nämna film titlarna som översätts…

    01 mars 2011 @ 13:32
  3. Floatpooper skriver:

    Ha, Askungen kör diesel.

    01 mars 2011 @ 13:51
  4. Ninjaprime skriver:

    Haha underbar! Hade inte förvånat mig om de hade använt google translate..

    01 mars 2011 @ 15:20
  5. Crouchen skriver:

    @Zorkel: Författaren bakom lappen särskriver ju inte iaf…

    01 mars 2011 @ 15:41
  6. Anders skriver:

    Att man inte tänker att nåt är lurt när "pumpen" blir "the pump" och "pumphandtaget" blir "the pumpkin handhold"….

    01 mars 2011 @ 16:32
  7. JaW skriver:

    precis, men man får ju s a s faderskänslor

    01 mars 2011 @ 17:25
  8. Chewie skriver:

    Diesel blev ju i alla fall rätt! ;)

    01 mars 2011 @ 18:11
  9. johan skriver:

    det är ju tur att knappen "person bil" blir märkt "passenger car" när det kommer en engelsktalande person och ska trycka på den

    01 mars 2011 @ 18:42
  10. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Fientlig eld från plånboken, det var nåt nytt.

    01 mars 2011 @ 18:51
  11. M skriver:

    #9 Johan, på OKQ8:s dieselpumpar finns två knappar: en med en bild av en personbil och en med en bild av en lastbil, så det är mer förklarligt med (den haltande) översättningen än med citationstecknen.

    01 mars 2011 @ 19:53
  12. Andreas skriver:

    No. Fuckin'. Way. Sällan har jag blivit överraskad av översättningarna här på tjuvtittat och -lyssnat. Men nu är jag det. Detta kan inte räknas som ett ärligt misstag eller okunnighet.

    01 mars 2011 @ 20:08
  13. Viktor skriver:

    Jag fattar inte…

    01 mars 2011 @ 20:52
  14. Inakatt skriver:

    Om nån har lust, så jämför svenska och engelska Wikipedia. det är olika hur man ser på "pumpkin".
    Jag tror det är någon som gillar pumpen (en pumpfetishist) och kallar den för "my little pumpkin".

    01 mars 2011 @ 21:26
  15. Emeric skriver:

    Enligt Google Translate är det det här som gäller:

    DIESEL
    (Daytime)
    1st Lift the pump handle
    2nd Press the "car"
    3rd Signal to checkout
    4th Pump

    01 mars 2011 @ 21:35
  16. Stockholm Syndromet skriver:

    Stackars pumpa som får stryk av pengar.

    01 mars 2011 @ 21:56
  17. johan skriver:

    #11, Då tror du mig säkert när jag säger att jag inte har körkort.

    02 mars 2011 @ 01:35
  18. rontgen skriver:

    Någon har farit med osanning i sitt CV.

    02 mars 2011 @ 08:01
  19. Ubbelubb skriver:

    Nysvengelska enligt BP?

    02 mars 2011 @ 08:36
  20. JaW skriver:

    "hit on from the cash"
    är väl faktiskt roligast

    02 mars 2011 @ 10:19
  21. Anna skriver:

    Hahahaha, bästa på länge!
    Men varför skakar google translate på huvudet? Slår vad om att dom använt sig av just det!

    02 mars 2011 @ 11:55
  22. Chewie skriver:

    Det finns andra översättningsprogram än Google translate.

    02 mars 2011 @ 15:09
  23. Daniel skriver:

    kategoriplaceringen var ju nästan roligast. för man är väl lapp om man bor i gällivare? ^^

    02 mars 2011 @ 17:06
  24. Crouchen skriver:

    @Daniel: Haha, hur kan jag inte ha tänkt den tanken? 15-0 till dig!

    03 mars 2011 @ 10:56
  25. Em skriver:

    1st Lift the pump handle
    2nd Press the "car"
    3rd Signal to checkout
    4th The pump is switched on-

    Google translate är ju braaa

    10 mars 2011 @ 12:00
  26. Stina skriver:

    Riktigt skruvad humor är att skratta åt helt korrekta översättningar.

    25 mars 2011 @ 15:39

Skriv en kommentar