Google Translate skakar på huvudet
OKQ8, Gällivare

Cred: Jenny
Publicerat den 1 mars, 2011 kl. 11:31 under Lappar av Anahita
- Kommentarer: 26 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
OKQ8, Gällivare

Cred: Jenny
Publicerat den 1 mars, 2011 kl. 11:31 under Lappar av Anahita
- Kommentarer: 26 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
Stackars pumpen som är så attraktiv
01 mars 2011 @ 11:53Suck!
01 mars 2011 @ 13:32Älskar översättningen, dom som gjorde den kanske även jobbar med att översätta texten till filmer, för att inte nämna film titlarna som översätts…
Ha, Askungen kör diesel.
01 mars 2011 @ 13:51Haha underbar! Hade inte förvånat mig om de hade använt google translate..
01 mars 2011 @ 15:20@Zorkel: Författaren bakom lappen särskriver ju inte iaf…
01 mars 2011 @ 15:41Att man inte tänker att nåt är lurt när "pumpen" blir "the pump" och "pumphandtaget" blir "the pumpkin handhold"….
01 mars 2011 @ 16:32precis, men man får ju s a s faderskänslor
01 mars 2011 @ 17:25Diesel blev ju i alla fall rätt! ;)
01 mars 2011 @ 18:11det är ju tur att knappen "person bil" blir märkt "passenger car" när det kommer en engelsktalande person och ska trycka på den
01 mars 2011 @ 18:42Fientlig eld från plånboken, det var nåt nytt.
01 mars 2011 @ 18:51#9 Johan, på OKQ8:s dieselpumpar finns två knappar: en med en bild av en personbil och en med en bild av en lastbil, så det är mer förklarligt med (den haltande) översättningen än med citationstecknen.
01 mars 2011 @ 19:53No. Fuckin'. Way. Sällan har jag blivit överraskad av översättningarna här på tjuvtittat och -lyssnat. Men nu är jag det. Detta kan inte räknas som ett ärligt misstag eller okunnighet.
01 mars 2011 @ 20:08Jag fattar inte…
01 mars 2011 @ 20:52Om nån har lust, så jämför svenska och engelska Wikipedia. det är olika hur man ser på "pumpkin".
01 mars 2011 @ 21:26Jag tror det är någon som gillar pumpen (en pumpfetishist) och kallar den för "my little pumpkin".
Enligt Google Translate är det det här som gäller:
DIESEL
01 mars 2011 @ 21:35(Daytime)
1st Lift the pump handle
2nd Press the "car"
3rd Signal to checkout
4th Pump
Stackars pumpa som får stryk av pengar.
01 mars 2011 @ 21:56#11, Då tror du mig säkert när jag säger att jag inte har körkort.
02 mars 2011 @ 01:35Någon har farit med osanning i sitt CV.
02 mars 2011 @ 08:01Nysvengelska enligt BP?
02 mars 2011 @ 08:36"hit on from the cash"
02 mars 2011 @ 10:19är väl faktiskt roligast
Hahahaha, bästa på länge!
02 mars 2011 @ 11:55Men varför skakar google translate på huvudet? Slår vad om att dom använt sig av just det!
Det finns andra översättningsprogram än Google translate.
02 mars 2011 @ 15:09kategoriplaceringen var ju nästan roligast. för man är väl lapp om man bor i gällivare? ^^
02 mars 2011 @ 17:06@Daniel: Haha, hur kan jag inte ha tänkt den tanken? 15-0 till dig!
03 mars 2011 @ 10:561st Lift the pump handle
2nd Press the "car"
3rd Signal to checkout
4th The pump is switched on-
Google translate är ju braaa
10 mars 2011 @ 12:00Riktigt skruvad humor är att skratta åt helt korrekta översättningar.
25 mars 2011 @ 15:39