Nu är goda råd dyra
Tvättråd på vetekudde från Hemtex

Cred: Line
Publicerat den 23 maj, 2008 kl. 23:17 under Lappar av Jennie
- Kommentarer: 61 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Tvättråd på vetekudde från Hemtex

Cred: Line
Publicerat den 23 maj, 2008 kl. 23:17 under Lappar av Jennie
- Kommentarer: 61 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
hahaha ramla torka, ja jösses.
23 maj 2008 @ 23:24Det mesta kan man ju förstå men hur blev cotton -> nöjd?
23 maj 2008 @ 23:24100% LINNE tyckte jag var bäst. :')
RAMLA TORKA var näst bäst. :)
23 maj 2008 @ 23:33Klockrent :D Gör inte bleka :D
23 maj 2008 @ 23:38Något är skumt redan på engelska, väl? Eller hur kan bomull vara 100% linne?
23 maj 2008 @ 23:48Översättningen av cold var också en variant!
24 maj 2008 @ 00:21Klockren!
Nä översättningen av cold var inte så skum. Skulle stå köld men "ö" finns inte i deras alfabete.
24 maj 2008 @ 00:25google language tool ftw!
24 maj 2008 @ 00:44Nissen som översatte detta måste ju vara 100 % nöjd.
24 maj 2008 @ 00:54han måste ju ha ramlat över några varma järn innan…
Underbar översättning!
24 maj 2008 @ 00:57tycker det låter som någon har använt Google Translate…
24 maj 2008 @ 00:59#6 Elin: Ett gammelsvenskt ord för kyla är "köld". Du kanske har hört mormor viska det en kulen natt under filten i kökssoffan… Du vet, när man ska skoja till det och slänga varma grytlock på henne för det har man sett Emli göra på teve, men missuppfattar och verkligen slänger de på henne så hon får ett jack i huvudet… Det är ju sånt som alla gör, fast ingen vågar erkänna. Som bajsa i duschen till exempel!
24 maj 2008 @ 01:05Helt klockrent,man kan inte annat än älska denna :)
24 maj 2008 @ 01:05fantastiskt!! XDDXD
Det här är en version av den legendariska ultimata tjuvtittningen :P
Att folk lägger märke till dessa fenomen är faktiskt inte vanligt men det här var faktiskt det bästa på länge…. Och klaga inte på att jag skrattar åt DET HÄR!! Jag har ett tråkigt liv so what :P:P
24 maj 2008 @ 07:43Ramla torka var verkligen klockrent XD
Tolken verkar tro sig vara så bra att han/hon inte behöver slå upp orden… hehe XD Kul att h*n försökte för alla blev ju glada h*n får sin lön och vi får tjuvtittat!!
24 maj 2008 @ 07:45Jag är nöjd. Men kom inte nära mig med bleka värma järn.
24 maj 2008 @ 08:27#7 Julie: Hahaha, ja definitivt!! :D
24 maj 2008 @ 08:58haha
24 maj 2008 @ 09:38#2. Kanske blandade översättaren ihop "cotton" och "content" = nöjd.
24 maj 2008 @ 09:43Fast det är ju rena spekulationer…. Kul var det iaf
Pungis: Visst är det nog så. Jag tror dessutom denna är översatt två ggr, först från kinesiska eller nåt. Första ordet skall nog vara innehåll, som också heter content på engelska
24 maj 2008 @ 10:50Hehe ramla torka och inte göra bleka är mycket bra! När jag extraknäckte som översättare övervägde jag ibland att skriva till sådana tillverkare för att få fler uppdrag!
24 maj 2008 @ 11:51Jo det var förmodl översatt med en dålig maskin…
24 maj 2008 @ 11:51I klass med Googles övversättningsfunktion. Testa att använda den på låttexter xD
24 maj 2008 @ 12:03Re #6. Kold betyder kall på danska om jag inte är helt fel ute, kanske har de blandat ihop de skandinaviska språken lite?
24 maj 2008 @ 12:077 Fredrik: Hur förklarar du då att ordet innan – "skölja" – innehåller ö? nej, du måste haft lite för många varma järn i ugnen samtidigt när du skrev den kommentaren :P
24 maj 2008 @ 12:25#24
Ser för mig ut som om någon satt dit prickarna, men missat det över Kold=Köld
24 maj 2008 @ 13:13Ah, saatane! jag tror josefin har rätt. att man gjort sig sånt besvär med att sitta och handmåla prickarna, men inte kollat upp språket whatsoever. lite som att sminka en gris, ungefär?
24 maj 2008 @ 14:36Och varfor skulle man tvatta bomull/lin kallt? Och sedan stryka det varmt??
24 maj 2008 @ 15:10Goda råd är inte alls dyra, man kan hitta dem helt gratis på internettet:
24 maj 2008 @ 15:15länk
När japanerna för länge sedan fick för sig att kopiera en av dåtidens största Svenska exportprodukter, nämligen tändstickan, blev det inte så lyckat ändå. Anledningen? Jo, de missade de små prickarna, så den från början så logiska texten "Drag tändstickan mot plånet" blev "Drag tandstickan mot planet". Tyvärr har jag ingen sådan ask att ta kort på. Någon annan?
24 maj 2008 @ 15:31Translation: Swedish » English
24 maj 2008 @ 16:53NÖJD: 100% LINNE
MACHINE SKÖLJA KOLD
RAMLA DROUGHT
DO NOT BLEKA
VÄRMA IRON
Det är det här som händer när man låter missfoster göra dom där.
24 maj 2008 @ 18:47Man ska aldrig värma järn!!!
24 maj 2008 @ 19:28Kan man verkligen torktumla och stryka en vetekudde? :P (Gällde kanske iockförsig bara tygöverdraget…)
24 maj 2008 @ 19:28All your base are belong to us.
24 maj 2008 @ 23:59Jag tycker att
"RAMLA TORKA
GÖR INTE BLEKA
VARMA JÄRN"
låter som en haiku. :D
Det ska bli min nya favoritdikt.
25 maj 2008 @ 01:28RAMLA!
25 maj 2008 @ 01:41TORKA!
GÖR INTE BLEKA!
Jag kanske är omodern eller bara dum, men kan nån förklara vad "All your base are belong to us" betyder?
25 maj 2008 @ 12:02Nån hade skrivit det på min telehjälm i Kosovo och jag har stött på det lite överallt så det kan ju inte vara en slump tycker man.
#38 Pungis: Här finns ett jättebra ställe där du kan läsa om just det uttrycket (och många andra): http://justfuckinggoogleit.com
25 maj 2008 @ 12:29Pungis:
http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
Tydligen är det bara japaner som kan knåpa ihop en så jävla dålig mening på engelska.
25 maj 2008 @ 13:06#38 http://sv.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
25 maj 2008 @ 13:16Pungis: http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
första träffen på google?
25 maj 2008 @ 13:48när jag sökte på google tranlator blev d så här
Bomull: 100% Linne
25 maj 2008 @ 14:19MACHINE WASH KALLT
Tumla DRY
INTE BLEACH
VARM IRON
haha vadå direktöversatt!!!?
Nästan som att läsa den svenska matmenyn i Thailand…. XD
25 maj 2008 @ 16:54Drina – Bad jag just dig om hjälp eller?
26 maj 2008 @ 10:50Tack ändå för dina spännande synpunkter främling.
Som vanligt är det lätt att vara spydig när man är anonym…
#45 Pungis: Du tog tydligen åt dig? Synd att du tog illa upp, min tanke var att du skulle tänka nåt i stil med
"Aha, vilken bra grej. Nu kommer jag aldrig mer behöva undra över saker"
Vi som redan har upptäckt google tycker att det är helt fantastiskt!
Nu när jag har invigt dig i googles fantastiska värld kan du väl kolla upp ordet "anonym" och dess innebörd. Stämmer det bäst in på dig eller på mig?
26 maj 2008 @ 13:43Oj då, jag tar tillbaka allt. Du är ju inte alls spydig….
26 maj 2008 @ 14:32*sniff*.. luktar Google Translate här.. ;D
26 maj 2008 @ 19:09direktöversättning äger..
26 maj 2008 @ 19:45länge leve yahoo's babelfish..
46; Drina: länknamnet "justfuckinggoogleit" tillsammans med texten nedanför bilden i länken är rätt mycket mer störande än frågor som går att googla. Vad hatiskt det känns.
"Orka googla"
Det finns översättningar som är översatta dåligt med mening tyvärr är de dåliga översättningarna nog i majoritet.
26 maj 2008 @ 19:54hahah pungis, där åkte du dit
27 maj 2008 @ 08:14Är Pungis ditt riktiga namn?
27 maj 2008 @ 08:34isf, undrar vad du heter i efternamn…
27 maj 2008 @ 08:34Vilka föräldrar döper sitt barn till Pungis?
27 maj 2008 @ 09:42Inte mina iaf…
Varför undrar du Emma?
Ha ha, upptäckte precis att jag har en likadan vetekudde med samma fina tvättråd.
27 maj 2008 @ 13:1050 Dt2: För människor som bara frågar andra människor om grejer istället för att ens försöka få reda på någonting på egen hand är ju inte störande alls? "Orka googla" – Nej (för det är ju sååå svårt). "Orka störa andra människor med mina frågor" – Jajamän. Drina har helt rätt. Hon är nu min nya idol.
27 maj 2008 @ 19:25Hmm var är killen som alltid använder Google translate på Tjuvlysnat! Haha tyvärr har dessa använt sig av ditt knep :D Med andra ord: Inte så lyckat ;)
27 maj 2008 @ 20:59Hahaha… Blir man störd av en tvåraders fråga är man nog rätt störd redan från början=)
28 maj 2008 @ 10:04Som redan är påpekat måste Googles verktyg använts här.
28 maj 2008 @ 22:06Testade att köra det i google translate, och detta blev mitt resultat. Inte RIKTIGT lika fel som på lappen, men helt klart inte rätt, fast kanske inte så pjåkigt i alla fall? =P
bomull: 100% linne
23 april 2009 @ 21:20maskin tvätt kallt
tumla torrt
inte blekmedel
varmt järn
Lustigt. Tyckte jag kände igen färgen på kudden. Sneglade åt höger på skrivbordet och där låg en lånad vetekudde från Hemtex, naturligtvis med samma fantastiska tvättråd^^
22 juni 2010 @ 22:24