Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se

Nu är goda råd dyra

Tvättråd på vetekudde från Hemtex

vetekudde

Cred: Line

Kommentarer (61)

Skriv en kommentar

  1. nisan skriver:

    hahaha ramla torka, ja jösses.

    23 maj 2008 @ 23:24
  2. Mathias skriver:

    Det mesta kan man ju förstå men hur blev cotton -> nöjd?

    23 maj 2008 @ 23:24
  3. Isflak skriver:

    100% LINNE tyckte jag var bäst. :')

    RAMLA TORKA var näst bäst. :)

    23 maj 2008 @ 23:33
  4. Duvan skriver:

    Klockrent :D Gör inte bleka :D

    23 maj 2008 @ 23:38
  5. Aleta skriver:

    Något är skumt redan på engelska, väl? Eller hur kan bomull vara 100% linne?

    23 maj 2008 @ 23:48
  6. Elin skriver:

    Översättningen av cold var också en variant!

    24 maj 2008 @ 00:21
  7. Fredrik skriver:

    Klockren!

    Nä översättningen av cold var inte så skum. Skulle stå köld men "ö" finns inte i deras alfabete.

    24 maj 2008 @ 00:25
  8. river skriver:

    google language tool ftw!

    24 maj 2008 @ 00:44
  9. julie skriver:

    Nissen som översatte detta måste ju vara 100 % nöjd.
    han måste ju ha ramlat över några varma järn innan…

    24 maj 2008 @ 00:54
  10. linda skriver:

    Underbar översättning!

    24 maj 2008 @ 00:57
  11. Anthrax Alfa skriver:

    tycker det låter som någon har använt Google Translate…

    24 maj 2008 @ 00:59
  12. Jon skriver:

    #6 Elin: Ett gammelsvenskt ord för kyla är "köld". Du kanske har hört mormor viska det en kulen natt under filten i kökssoffan… Du vet, när man ska skoja till det och slänga varma grytlock på henne för det har man sett Emli göra på teve, men missuppfattar och verkligen slänger de på henne så hon får ett jack i huvudet… Det är ju sånt som alla gör, fast ingen vågar erkänna. Som bajsa i duschen till exempel!

    24 maj 2008 @ 01:05
  13. Vicky skriver:

    Helt klockrent,man kan inte annat än älska denna :)

    24 maj 2008 @ 01:05
  14. frida skriver:

    fantastiskt!! XDDXD

    Det här är en version av den legendariska ultimata tjuvtittningen :P

    Att folk lägger märke till dessa fenomen är faktiskt inte vanligt men det här var faktiskt det bästa på länge…. Och klaga inte på att jag skrattar åt DET HÄR!! Jag har ett tråkigt liv so what :P:P

    24 maj 2008 @ 07:43
  15. Morgan Munk skriver:

    Ramla torka var verkligen klockrent XD

    Tolken verkar tro sig vara så bra att han/hon inte behöver slå upp orden… hehe XD Kul att h*n försökte för alla blev ju glada h*n får sin lön och vi får tjuvtittat!!

    24 maj 2008 @ 07:45
  16. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Jag är nöjd. Men kom inte nära mig med bleka värma järn.

    24 maj 2008 @ 08:27
  17. Eva skriver:

    #7 Julie: Hahaha, ja definitivt!! :D

    24 maj 2008 @ 08:58
  18. emelie skriver:

    haha

    24 maj 2008 @ 09:38
  19. Pungis skriver:

    #2. Kanske blandade översättaren ihop "cotton" och "content" = nöjd.
    Fast det är ju rena spekulationer…. Kul var det iaf

    24 maj 2008 @ 09:43
  20. matte skriver:

    Pungis: Visst är det nog så. Jag tror dessutom denna är översatt två ggr, först från kinesiska eller nåt. Första ordet skall nog vara innehåll, som också heter content på engelska

    24 maj 2008 @ 10:50
  21. Fred skriver:

    Hehe ramla torka och inte göra bleka är mycket bra! När jag extraknäckte som översättare övervägde jag ibland att skriva till sådana tillverkare för att få fler uppdrag!

    24 maj 2008 @ 11:51
  22. Fred skriver:

    Jo det var förmodl översatt med en dålig maskin…

    24 maj 2008 @ 11:51
  23. Fnallie skriver:

    I klass med Googles övversättningsfunktion. Testa att använda den på låttexter xD

    24 maj 2008 @ 12:03
  24. Henrik skriver:

    Re #6. Kold betyder kall på danska om jag inte är helt fel ute, kanske har de blandat ihop de skandinaviska språken lite?

    24 maj 2008 @ 12:07
  25. Lily, Rosemary & the Jack of Hearts skriver:

    7 Fredrik: Hur förklarar du då att ordet innan – "skölja" – innehåller ö? nej, du måste haft lite för många varma järn i ugnen samtidigt när du skrev den kommentaren :P

    24 maj 2008 @ 12:25
  26. josefin skriver:

    #24

    Ser för mig ut som om någon satt dit prickarna, men missat det över Kold=Köld

    24 maj 2008 @ 13:13
  27. Lily, Rosemary & the Jack of Hearts skriver:

    Ah, saatane! jag tror josefin har rätt. att man gjort sig sånt besvär med att sitta och handmåla prickarna, men inte kollat upp språket whatsoever. lite som att sminka en gris, ungefär?

    24 maj 2008 @ 14:36
  28. C skriver:

    Och varfor skulle man tvatta bomull/lin kallt? Och sedan stryka det varmt??

    24 maj 2008 @ 15:10
  29. Drina skriver:

    Goda råd är inte alls dyra, man kan hitta dem helt gratis på internettet:
    länk

    24 maj 2008 @ 15:15
  30. Roland skriver:

    När japanerna för länge sedan fick för sig att kopiera en av dåtidens största Svenska exportprodukter, nämligen tändstickan, blev det inte så lyckat ändå. Anledningen? Jo, de missade de små prickarna, så den från början så logiska texten "Drag tändstickan mot plånet" blev "Drag tandstickan mot planet". Tyvärr har jag ingen sådan ask att ta kort på. Någon annan?

    24 maj 2008 @ 15:31
  31. Träsk skriver:

    Translation: Swedish » English
    NÖJD: 100% LINNE
    MACHINE SKÖLJA KOLD
    RAMLA DROUGHT
    DO NOT BLEKA
    VÄRMA IRON

    24 maj 2008 @ 16:53
  32. Erk skriver:

    Det är det här som händer när man låter missfoster göra dom där.

    24 maj 2008 @ 18:47
  33. bobben skriver:

    Man ska aldrig värma järn!!!

    24 maj 2008 @ 19:28
  34. mia skriver:

    Kan man verkligen torktumla och stryka en vetekudde? :P (Gällde kanske iockförsig bara tygöverdraget…)

    24 maj 2008 @ 19:28
  35. Abstract skriver:

    All your base are belong to us.

    24 maj 2008 @ 23:59
  36. Julia skriver:

    Jag tycker att

    "RAMLA TORKA
    GÖR INTE BLEKA
    VARMA JÄRN"

    låter som en haiku. :D

    Det ska bli min nya favoritdikt.

    25 maj 2008 @ 01:28
  37. So desu skriver:

    RAMLA!
    TORKA!
    GÖR INTE BLEKA!

    25 maj 2008 @ 01:41
  38. Pungis skriver:

    Jag kanske är omodern eller bara dum, men kan nån förklara vad "All your base are belong to us" betyder?
    Nån hade skrivit det på min telehjälm i Kosovo och jag har stött på det lite överallt så det kan ju inte vara en slump tycker man.

    25 maj 2008 @ 12:02
  39. Drina skriver:

    #38 Pungis: Här finns ett jättebra ställe där du kan läsa om just det uttrycket (och många andra): http://justfuckinggoogleit.com

    25 maj 2008 @ 12:29
  40. Henrik skriver:

    Pungis:

    http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us

    Tydligen är det bara japaner som kan knåpa ihop en så jävla dålig mening på engelska.

    25 maj 2008 @ 13:06
  41. Daffy skriver:
  42. Träsk skriver:

    Pungis: http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us

    första träffen på google?

    25 maj 2008 @ 13:48
  43. josefin skriver:

    när jag sökte på google tranlator blev d så här

    Bomull: 100% Linne
    MACHINE WASH KALLT
    Tumla DRY
    INTE BLEACH
    VARM IRON

    25 maj 2008 @ 14:19
  44. Nikki skriver:

    haha vadå direktöversatt!!!?

    Nästan som att läsa den svenska matmenyn i Thailand…. XD

    25 maj 2008 @ 16:54
  45. Pungis skriver:

    Drina – Bad jag just dig om hjälp eller?
    Tack ändå för dina spännande synpunkter främling.
    Som vanligt är det lätt att vara spydig när man är anonym…

    26 maj 2008 @ 10:50
  46. Drina skriver:

    #45 Pungis: Du tog tydligen åt dig? Synd att du tog illa upp, min tanke var att du skulle tänka nåt i stil med

    "Aha, vilken bra grej. Nu kommer jag aldrig mer behöva undra över saker"

    Vi som redan har upptäckt google tycker att det är helt fantastiskt!

    Nu när jag har invigt dig i googles fantastiska värld kan du väl kolla upp ordet "anonym" och dess innebörd. Stämmer det bäst in på dig eller på mig?

    26 maj 2008 @ 13:43
  47. Pungis skriver:

    Oj då, jag tar tillbaka allt. Du är ju inte alls spydig….

    26 maj 2008 @ 14:32
  48. UgO skriver:

    *sniff*.. luktar Google Translate här.. ;D

    26 maj 2008 @ 19:09
  49. arsonist skriver:

    direktöversättning äger..
    länge leve yahoo's babelfish..

    26 maj 2008 @ 19:45
  50. Dt2 skriver:

    46; Drina: länknamnet "justfuckinggoogleit" tillsammans med texten nedanför bilden i länken är rätt mycket mer störande än frågor som går att googla. Vad hatiskt det känns.

    "Orka googla"

    Det finns översättningar som är översatta dåligt med mening tyvärr är de dåliga översättningarna nog i majoritet.

    26 maj 2008 @ 19:54
  51. jurg skriver:

    hahah pungis, där åkte du dit

    27 maj 2008 @ 08:14
  52. Emma skriver:

    Är Pungis ditt riktiga namn?

    27 maj 2008 @ 08:34
  53. Emma skriver:

    isf, undrar vad du heter i efternamn…

    27 maj 2008 @ 08:34
  54. Pungis skriver:

    Vilka föräldrar döper sitt barn till Pungis?
    Inte mina iaf…
    Varför undrar du Emma?

    27 maj 2008 @ 09:42
  55. Elli skriver:

    Ha ha, upptäckte precis att jag har en likadan vetekudde med samma fina tvättråd.

    27 maj 2008 @ 13:10
  56. von Murkenstock skriver:

    50 Dt2: För människor som bara frågar andra människor om grejer istället för att ens försöka få reda på någonting på egen hand är ju inte störande alls? "Orka googla" – Nej (för det är ju sååå svårt). "Orka störa andra människor med mina frågor" – Jajamän. Drina har helt rätt. Hon är nu min nya idol.

    27 maj 2008 @ 19:25
  57. John skriver:

    Hmm var är killen som alltid använder Google translate på Tjuvlysnat! Haha tyvärr har dessa använt sig av ditt knep :D Med andra ord: Inte så lyckat ;)

    27 maj 2008 @ 20:59
  58. Pungis skriver:

    Hahaha… Blir man störd av en tvåraders fråga är man nog rätt störd redan från början=)

    28 maj 2008 @ 10:04
  59. Ninja skriver:

    Som redan är påpekat måste Googles verktyg använts här.

    28 maj 2008 @ 22:06
  60. maria skriver:

    Testade att köra det i google translate, och detta blev mitt resultat. Inte RIKTIGT lika fel som på lappen, men helt klart inte rätt, fast kanske inte så pjåkigt i alla fall? =P

    bomull: 100% linne
    maskin tvätt kallt
    tumla torrt
    inte blekmedel
    varmt järn

    23 april 2009 @ 21:20
  61. Sanna skriver:

    Lustigt. Tyckte jag kände igen färgen på kudden. Sneglade åt höger på skrivbordet och där låg en lånad vetekudde från Hemtex, naturligtvis med samma fantastiska tvättråd^^

    22 juni 2010 @ 22:24

Skriv en kommentar