Översättaren tittade kanske för djupt i flaskan
Nijo Castle i Kyoto, Japan

Cred: Victor
Publicerat den 20 juli, 2009 kl. 08:03 under Lappar, Utrikes av Jennie
- Kommentarer: 36 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Nijo Castle i Kyoto, Japan

Cred: Victor
Publicerat den 20 juli, 2009 kl. 08:03 under Lappar, Utrikes av Jennie
- Kommentarer: 36 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
Öh?
20 juli 2009 @ 08:33Buy it, use it, break it, fix it, trash it, change it, mail upgrade it!
20 juli 2009 @ 09:00Lyssnade igen och de sjunger visst melt* vilket passar in mer(hehe)
20 juli 2009 @ 09:02Ja man kan ju undra hur dom översätter ibland
20 juli 2009 @ 09:17Ehh…varför ska jag stoppa kapsylerna i en påse/väska och bära på dem?? O vad är det jag ska se efter det chefen inte har efter han druckit klart?? Mycket förvirrande!
20 juli 2009 @ 09:37Fullkomligt normal engelska för att vara i Japan. :p
20 juli 2009 @ 09:45Har sett många exempel på värre engelska än så där. Men visst är det roligt med engrish. ^^
Vad är det de vill säga egentligen?
20 juli 2009 @ 10:07Engrish är bäst!
översättaren kan inte ha varit helt nykter!
20 juli 2009 @ 10:16försöker dom säga att jag inte ska dricka med korken på så att jag kan råka svälja den?
20 juli 2009 @ 10:18Annars brukar man i alla fall kunna förstå vad de menar när de har översatt något fel.
Den här gången kliar jag mig verkligen på huvudet.
20 juli 2009 @ 11:17Vad är det jag inte ska se medan jag dricker en drink?
20 juli 2009 @ 12:31@11 VHD: Oftast fula människor. Eller trappsteg.
20 juli 2009 @ 12:41Nice!
20 juli 2009 @ 13:28it caps it and puts it in a bag, it caps it and puts it in a bag
20 juli 2009 @ 14:12Är jag dum om jag inte fattar ett jota av vad som stod?
20 juli 2009 @ 14:21#12 pinnen: helt okej att supa någon snygg, men ramla ner för trappor gillar jag inte.
20 juli 2009 @ 14:43Ungefärlig översättning av japanskan:
"You are not allowed to drink while viewing the castle. If you are bringing a bottle, put the lid on it and put it in your bag. If your bottle does not have a cap, please drink it up before viewing the castle. Thank you for your cooperation."
Vad översättaren hade tagit när han skrev den engelska versionen vågar jag inte spekulera i.
20 juli 2009 @ 14:52@14 VHD: Alltså. Trappstegsfrågan är relativt relativ. Man missar lättare trappsteg när man ska gå ner. I detta fall blir fallet självfallet mycket hårdare – I värsta fall blir ens död verklighet. *ta i trä*.
Men när man ska gå upp – Då blir stoltheten, det själsliga förfallet och den vanliga "coola kontroll-positionen" utsatt.
Nyckeln ligger i att så fort så möjligt hitta närmsta regel, knapp eller skena.
20 juli 2009 @ 15:31Är det någon här som kan översätta bättre?
20 juli 2009 @ 15:53Henrik -du har koll! tackar tackar!
20 juli 2009 @ 16:11#18 pinnen: (vad går du på??) Men man får ju inte trycka på knappen/regeln/skenan, så om jag hittar dessa kommer larmet att gå, och sen blir jag räddad av en snygg Securitasvakt. Slutet gott allting gott, m a o.
20 juli 2009 @ 16:14@21 VHD: Hur många (snygga) kvinnliga Securitasvakter finns det där ute?
20 juli 2009 @ 17:28Missade Henrik inlägg
20 juli 2009 @ 18:35#22 pinnen: ingen aning faktiskt. Jag går i gång på män…
20 juli 2009 @ 18:50@Henrik: Tack!
20 juli 2009 @ 19:34Hoppas att det stämmer, att du inte lurar oss.
I annat fall får vi ta till armtricket, eller tarmtricket…
Vhd: Du ska väl inte prata om Mao när det är en bild från Japan…
20 juli 2009 @ 21:55Pga asiatiskt tema så hoppas jag att det är ok att jag tar mig friheten att dra upp denna gamla klassiker:
http://www.tjuvlyssnat.se/sodra-sverige/talar-forst-tanker-zen
20 juli 2009 @ 21:59@ 17: TACK! Höjde värdet av dagens tjuvtitta mångdubbelt!
20 juli 2009 @ 23:26Hej, ursäkta. Snälla, är det här man skriver kommentarer om knappen/regeln/skenan/stången/metallbiten/etc ?
21 juli 2009 @ 00:15Don't drink it – hack it!
21 juli 2009 @ 00:31Just det, länken också: http://www.youtube.com/watch?v=j5b4CCe9pS8
21 juli 2009 @ 00:31Jag skickade bilden till en kompis som bor i Japan och här är den riktiga översättningen:
Det råder förbud mot förtäring i slottet.
Vänligen behåll medhavda drycker förslutna och förvara dem i din väska eller dylikt. I de fall kapsyl saknas ber vi er dricka upp drycken innan Ni går in. Tack på förhand.
Såklart…
21 juli 2009 @ 07:41Eh, ok.. haha. Fattade nada!
@Victor: Ja, då förstår man ju bättre :).
21 juli 2009 @ 14:39Inte så kul tjuvtitt men rubriken är topp.
22 juli 2009 @ 22:24Så om man är duktig och dricker upp så får man se vad det är som hövdingen inte har? Spännande.
13 augusti 2009 @ 14:05@Henrik, Victor: Fast texten handlar inte om medhavda drycker, utan om sådana man köper i automaten, annars var det riktigt
24 augusti 2009 @ 09:29