En ganska risig översättning
Baksidan på rispaket

Cred: Annika
Publicerat den 15 juni, 2009 kl. 11:08 under Livsmedel av Jennie
- Kommentarer: 35 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Baksidan på rispaket

Cred: Annika
Publicerat den 15 juni, 2009 kl. 11:08 under Livsmedel av Jennie
- Kommentarer: 35 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
"Och din familj ska lockas till matbordet bunden vid passet" – Årets parti-trick!
15 juni 2009 @ 11:21haha, snygg översättning
15 juni 2009 @ 11:30Ah, såna här översättingar är härlig poesi!
15 juni 2009 @ 11:34Gödslat av rengöring..? :-S
15 juni 2009 @ 11:37Lät hemskt.
"cum Managing Director" är pricken över i!
15 juni 2009 @ 11:53Oj, det låter ju lockande… eller nåt…
15 juni 2009 @ 11:54Är det inte kärringen som ska vara bunden vid spisen och inte familjen?
15 juni 2009 @ 12:02Chairman _CUM_ Managing Director… ?
15 juni 2009 @ 12:05Bearbetat med state-of-the-art teknologimissar, låter nästan som Frankenstains monster…
15 juni 2009 @ 12:37…eller Frankensteins*
15 juni 2009 @ 12:38Tycker lite synd om Dawaat som plockar hela Indiens basmatiris. Och hur fanken matar man vatten med snö?
15 juni 2009 @ 12:39Haha! Översättningar är kul. Sista meningen ska så uppenbart betyda "Are you ready for this out-of-this-world experience?"
15 juni 2009 @ 13:04Man spolar ner kokainet när snuten bankar på.
15 juni 2009 @ 13:05@VHD & Wildheart: Jag trodde aldrig jag skulle säga det – Men nu har jag ett leende på läpparna. Får jag krama er?
15 juni 2009 @ 13:22"Puttra den till perfektion", vilken sublim kulinarisk porr.
15 juni 2009 @ 14:10Ja haha, någon har kört engelska i ett översättningsprogram, originellt.
#11: Himalaya är en bergskedja där det finns snö, när snö smälter rinner det ner och används då till bevattning av risfält.
15 juni 2009 @ 14:18Ja pinnen, visst får du krama åtminstone mig! Kram på dig!
15 juni 2009 @ 15:07Daawat har det tufft. Först fängslad i Etiopien i massa år, sen tvingad att plocka ris åt en hel jäkla nation.
15 juni 2009 @ 15:48@VhD: Man lägger i snön såklart! Vad det gör för nytta med riset däremot… det är frågan.
15 juni 2009 @ 16:11hahaha! puttra!
15 juni 2009 @ 17:09@pin: hug!
15 juni 2009 @ 17:51haha, rubriken xD
15 juni 2009 @ 23:18Apanhar arroz nunca foi tão facil…
15 juni 2009 @ 23:37@16:Enrique. Du är så jevfla tråkig! ;)
16 juni 2009 @ 05:37Dags att döpa om sajten till "automatiska översättningar på förpackningar och/eller skyltar som vi har fotat" istället för tjuvtittat? Ge er med det här nu, det var kul ett par gånger.
16 juni 2009 @ 08:08#23 pinnen: tänker du på Hans Scheike?
16 juni 2009 @ 08:13@VHD: Bingo!
16 juni 2009 @ 08:54Bibliskt…
"Och din familj skall lockas till matbordet bunden vid passet. Och det skall komma en tid av ris och state-of-the-art teknologi. Och när Daawat plockade det sjunde autentiska riskornet, då såg jag inför mig en utsökt arom fylla luften, och risets namn var Basmati, och det blev vida känt för sitt magisk arom."
16 juni 2009 @ 09:12låter som en beskrivning till möblerna i ett sims spel
17 juni 2009 @ 03:29Jag gillar V.K. Aroras titel: "Chairman cum Managing Director"… Inte alla som har en sån titel :)
17 juni 2009 @ 14:00Håller med 24
20 juni 2009 @ 17:31och detsamma gäller 25
20 juni 2009 @ 17:33Ah… snow-matat vatten, det som är så härligt.
21 juni 2009 @ 16:03Så blir det när man använder Google Translate O.o
23 juni 2009 @ 00:34Snacka om "lockande"… Not… Och det sägs att barnarbete inte är positivt?!?
17 juli 2009 @ 19:20