Ok att vi är amerikaniserade, men va fan?
Publicerat den 21 augusti, 2009 kl. 13:30 under Skärmdumpar av Damon
- Kommentarer: 54 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Publicerat den 21 augusti, 2009 kl. 13:30 under Skärmdumpar av Damon
- Kommentarer: 54 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
Åh, vad jag skrattar!
21 augusti 2009 @ 13:33Sollten wir denn nicht Berliner sein?
21 augusti 2009 @ 13:36Haha va klockrent!=)
21 augusti 2009 @ 13:36Eller denna från svenska till tyska:
Jag är svensk men ibland besöker jag utlandet när jag inte är i Sverige. – Ich bin Englisch, aber manchmal, wenn ich im Ausland bin ich nicht in Schweden.
Börjar se mönstret.
21 augusti 2009 @ 13:38Hahah x) Så kan det gå..
21 augusti 2009 @ 13:47Ich bin ein Hamburger!
21 augusti 2009 @ 13:50"jag är svenska" blir "Ich bin Schwedisch"
Samma fel uppkommer vid översättning till engelska.
21 augusti 2009 @ 13:52Svensk blev amerikan på alla språk jag orkade testa, engelska, tyska, albanska, bulgariska osv
21 augusti 2009 @ 13:55"jag är svensk" blir "I am American" på Google Translate.
21 augusti 2009 @ 14:11Ich va hämskt…
21 augusti 2009 @ 14:15Kan jag få ett Green Card då?
21 augusti 2009 @ 14:17Media markts öronbedövande tv-reklam toppar fortfarande alla buller skalor…
21 augusti 2009 @ 14:30Hehe, gör man samma översättning till norska får man: "jeg er norsk" :)
21 augusti 2009 @ 14:33Jaha, det förklarar varför Filip och Fredrik sände från New York häromsistens…
21 augusti 2009 @ 14:53Här har man gått omkring och trott att man var svensk och så hade man bara behövt fråga Google för att få reda på sanningen. "Vi äro amerikaner allt i från Skaraborg…".
Haha :D
jag råkade ut för någon sådan tidigare med…
http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=y&u=http%3A%2F%2Fwiki.ham.fi%2FEtusivu&sl=auto&tl=sv&history_state0=
Jag kan inte finska (därför google translate), men jag gissar iaf "suomenkielisen" inte är "Engelska" med tanke på "suomen-" i början :P
21 augusti 2009 @ 15:30Man måste skriva svensk med stor bokstav för att det ska bli rätt. Google translate är kasst på det sättet.
21 augusti 2009 @ 15:33Åh nej, de har kommit på oss!
21 augusti 2009 @ 15:54check this out
http://translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=sv&js=y&text=jag+%C3%A4r+svensk&file=&sl=sv&tl=de&history_state0=#de|sv|Ich%20bin%20schwedish
21 augusti 2009 @ 16:17Sverige och en massa svenska städer ligger ju i USA.
Idiot, säger ni nu, men jag menar ju naturligtvis alla gamla svenska invandrarområden där uppe i nordamerika, typ runt Minnesota o likn.
21 augusti 2009 @ 16:27Men det brukar vara "new" före, New Sweden osv
Hahahahah!
21 augusti 2009 @ 17:12Jag tror jag börjar förstå:
21 augusti 2009 @ 17:36http://translate.google.com/translate_t?text=De+vill+kollra+bort+oss%21&sl=sv&tl=en
Hahahahaaaa….får skylla oss själva som utvandrade en gång i tiden…
21 augusti 2009 @ 18:51ingen aning vilken pukka version av google translate ni använder men min ger Ich bin Schwedish varje gång helt oberoende av stor-små bokstäver…
21 augusti 2009 @ 18:51Samma med alla språk ju
21 augusti 2009 @ 19:10hur många har provat själva efter det här då? *räcker upp handen*
21 augusti 2009 @ 19:16fast om man tar norska istället så heter det att "Jeg er norsk" – nåja, klart norrmännen vill vara som oss.
han har översatt jag är amerikan och sen suddat och skrivit jag är svensk istället.
21 augusti 2009 @ 19:2115 ZNS Jag skrev med stor bokstav, det blev samma sak. När jag försökte översätta från tyska till svenska fick jag Im American
21 augusti 2009 @ 19:37på alla språk utom norska blir man amerikan. Bara norrmännen gör om oss till norrmän=)
21 augusti 2009 @ 19:39Jag ar en festis.
21 augusti 2009 @ 20:19Det starkaste är inte att aldrig förlora, utan att resa sig varje gång man fallit.
21 augusti 2009 @ 20:51Så kan det gå när inte haspen är på!!! HAHAHAHAH
21 augusti 2009 @ 21:09Uj, min kommentar om att bortkollrad översätts med MAD blev visst slaktad. Nåja, jag har hittat något loligare, nämligen meningen "Vem är svensk" med "?", "?!" eller "!". Tänk er det som en liten konversation:
21 augusti 2009 @ 21:21Who is Swedish?
Who's American?
Who is English!
Bonusar: "Vem är svensk?" blir på norska "Who's American?", men "Jag är svensk!" blir "Jeg er amerikansk!". (Tack för tipset om norskan, Beatrice :-)
Steg två är att ta texten "Ich Bin Amerikaner" och vända på språken, så det blir tyska till svenska.
21 augusti 2009 @ 22:59Då blir det "I'm American"… Ja vi är visst VÄLDIGT amerikaniserade i Sverige tydligen. Ööh…
#26 Lollo: Menar du att du behövde en översättare för att inse att tyskans "Amerikaner" inte betyder svensk? :-O
21 augusti 2009 @ 23:10hon menar så klart att i'm american inte ens är skrivet på svenska
22 augusti 2009 @ 00:33#27 Eller så syftade hon på att "I'm" knappast ingår i det svenska ordförrådet…
22 augusti 2009 @ 01:11Ut med amerika ur EU.. Ut med EU ur sverige o in med sverige i EU. Iaf en bra start
22 augusti 2009 @ 09:24Jo, när jag pratar svenska brukar jag inte använda uttrycket "I'm".
22 augusti 2009 @ 15:39För er som kan japanska: översätt Lasse Berghagen från svenska till japanska…
För er som inte kan japanska: Översättningen blir Tony Ross. Vem i hela friden är Tony Ross?
23 augusti 2009 @ 12:48Shit! Jag trodde det var en hopklippt bild, så jag var tvungen att testa… haha, men det var ju så illa!
23 augusti 2009 @ 13:53Klart dagens skratt!
23 augusti 2009 @ 17:36@Carl T: Vem vill inte ha tidningen MAD?
24 augusti 2009 @ 00:21Det verkar vara ändrat nu, för jag får "Ich bin Schwedisch" när jag provar det. I och för sig värt ett skratt det också, då ju den korrekta översättningen är "Ich bin Schwede". :P
24 augusti 2009 @ 16:35Haha, något sådant händer med Irland också, det blir Norge eller något…
24 augusti 2009 @ 17:58Var glada att vi inte är kroater!
25 augusti 2009 @ 14:57http://translate.google.com/translate_t?text=De+vill+kollra+bort+oss%21&sl=sv&tl=en#sv|hr|kuk%0D%0A
sry, bidde fel länk :s
Den här bör stämma:
25 augusti 2009 @ 15:00http://translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=sv&js=y&text=kuk&file=&sl=sv&tl=hr&history_state0=#
de verkar ha rättat till en del problem iaf..
26 augusti 2009 @ 02:04nu blir det Ich bin Schwedisch. även om man skriver svensk med litet s men kul som fan var det…
Den där måste vara falsk! jag provade nyss och den översätter faktiskt till ich bin swedisch. Är det så att han som har gjort den här Först skrivit jag är amerikansk och tryckt på översätt. Sedan har man ändrat på texten i första rutan och tryckt på print screen, eller?
27 augusti 2009 @ 18:06Henrik: Det slog dig inte att vi ALLA provade detta när det här kom upp och den faktiskt översatte fel, och att när du nu kommer några dagar senare har Google åtgärdat det? Nej, du har nog rätt, den är fejk…
28 augusti 2009 @ 13:33Personen skrev Jag är Amerikanare först, översatte och bytte sedan till Svensk.
04 september 2009 @ 22:03Nej, personen gjorde inte så för då har alla efterföljande gjort samma sak, vilket jag tvivlar på. Jag provade nämligen själv också. Nu tycks det vara ändrat så frågan är hur många google-anställda som sitter och zappar på tjuvtittat på sin fritid..?
10 september 2009 @ 10:34Liknande fel har jag faktiskt vart med om .. även detta på Google Translate.
27 september 2009 @ 22:25http://translate.google.com/translate_t#de|en|500%20Euro
26 oktober 2009 @ 22:32haha trodde jag va svensk ;C
04 januari 2010 @ 04:51