Detsamma kan kanske sägas om översättningen
Folks Arts Museum i Louyang, Kina

Cred: LasseD
Publicerat den 27 april, 2009 kl. 10:56 under Skyltar, Utrikes av Jennie
- Kommentarer: 18 - Skicka till en vän
Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se
Folks Arts Museum i Louyang, Kina

Cred: LasseD
Publicerat den 27 april, 2009 kl. 10:56 under Skyltar, Utrikes av Jennie
- Kommentarer: 18 - Skicka till en vän
© 2007-2008 Tjuvtittat.se | RSS | E-post | Om cookies | Design av Andreas
Allt material är upphovsrättsligt skyddat. Du får gärna citera från sidan, men källan Tjuvtittat.se ska alltid anges tydligt!
Den där minns jag, det var en liten kinesiska flicka som satt och grät i den.
27 april 2009 @ 10:58Men… översättningen kanske är helt korrekt. Det kanske är värdelöst skräp, men det var lättare att sätta ut skylten än att kasta eländet?
27 april 2009 @ 11:04Mer på samma tema, de kan sina grejer där i Kina: http://www.flickr.com/photos/eddieg/196979306/
27 april 2009 @ 11:46Fulare än Bert Karlsson :)
27 april 2009 @ 12:55Ja det är ju en papperskorg, så då är det inte helt fel kanske…
27 april 2009 @ 13:03Folkkultur? Pfffft.. det ska vara finkultur½!
27 april 2009 @ 13:20Kan vi slänga lite bonusdirektörer där?
27 april 2009 @ 13:22Taskigt med getskägg på en drakunge
27 april 2009 @ 13:28Dags för en ny kulturrevolution!
27 april 2009 @ 14:48Användbart skräp lämnar till till Emmaus?
27 april 2009 @ 16:03Kanske missade de utropstecken/frågetecken?
27 april 2009 @ 17:00Useless? Rubbish!
Uppenbarligen finns det ett kinesiskt ord som kan betyda både "kasta" och "värdelöst", och det ska stå "kasta skräp".
27 april 2009 @ 17:19Föredömligt tydlig bedömning av konst.
27 april 2009 @ 19:29(för övrigt kallas skräp som man kan använda till återvinning 'useful rubbish' i kina)
#4: omöjligt! bert har vunnit världsmästerskap i fulhet femtielva gånger om! tycker för övrigt att prylen var ganska najs… eller kanske inte… jag vet inte… hmm…
27 april 2009 @ 20:42Men är det inte sosse-loggan där under tassarna på saken? Kan ju förklara texten.
27 april 2009 @ 21:00Texten var fel på kinesiska också >.<
27 april 2009 @ 22:38Alltså, allt detta klagande på vackra skulpturer. Vi behöver dem i våra liv!
27 april 2009 @ 22:57Korrekt översättning: papperskorg för icke-återvinningsbar skräp, precis som det står på bilden på flickr, ungefär vad vi kallar här för 'Brännbart'. Inte helt lätt med översättning när icke-återvinningsbar ~ ej användbar = useless :) Och Panini, jo det är rätt på kinesiska, faktiskt.
05 juni 2009 @ 12:13