Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se

Detsamma kan kanske sägas om översättningen

Folks Arts Museum i Louyang, Kina

useless

Cred: LasseD

Kommentarer (18)

Skriv en kommentar

  1. Mås skriver:

    Den där minns jag, det var en liten kinesiska flicka som satt och grät i den.

    27 april 2009 @ 10:58
  2. flix skriver:

    Men… översättningen kanske är helt korrekt. Det kanske är värdelöst skräp, men det var lättare att sätta ut skylten än att kasta eländet?

    27 april 2009 @ 11:04
  3. G skriver:

    Mer på samma tema, de kan sina grejer där i Kina: http://www.flickr.com/photos/eddieg/196979306/

    27 april 2009 @ 11:46
  4. Fannie skriver:

    Fulare än Bert Karlsson :)

    27 april 2009 @ 12:55
  5. Hannibal Hayes ♥ skriver:

    Ja det är ju en papperskorg, så då är det inte helt fel kanske…

    27 april 2009 @ 13:03
  6. Momo skriver:

    Folkkultur? Pfffft.. det ska vara finkultur½!

    27 april 2009 @ 13:20
  7. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Kan vi slänga lite bonusdirektörer där?

    27 april 2009 @ 13:22
  8. pinnen skriver:

    Taskigt med getskägg på en drakunge

    27 april 2009 @ 13:28
  9. Rasmus H skriver:

    Dags för en ny kulturrevolution!

    27 april 2009 @ 14:48
  10. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Användbart skräp lämnar till till Emmaus?

    27 april 2009 @ 16:03
  11. Matilda skriver:

    Kanske missade de utropstecken/frågetecken?
    Useless? Rubbish!

    27 april 2009 @ 17:00
  12. Utan senap skriver:

    Uppenbarligen finns det ett kinesiskt ord som kan betyda både "kasta" och "värdelöst", och det ska stå "kasta skräp".

    27 april 2009 @ 17:19
  13. mabbe skriver:

    Föredömligt tydlig bedömning av konst.
    (för övrigt kallas skräp som man kan använda till återvinning 'useful rubbish' i kina)

    27 april 2009 @ 19:29
  14. Cupcakeboy skriver:

    #4: omöjligt! bert har vunnit världsmästerskap i fulhet femtielva gånger om! tycker för övrigt att prylen var ganska najs… eller kanske inte… jag vet inte… hmm…

    27 april 2009 @ 20:42
  15. Betraktaren skriver:

    Men är det inte sosse-loggan där under tassarna på saken? Kan ju förklara texten.

    27 april 2009 @ 21:00
  16. Panini skriver:

    Texten var fel på kinesiska också >.<

    27 april 2009 @ 22:38
  17. Rasmus H skriver:

    Alltså, allt detta klagande på vackra skulpturer. Vi behöver dem i våra liv!

    27 april 2009 @ 22:57
  18. Spider skriver:

    Korrekt översättning: papperskorg för icke-återvinningsbar skräp, precis som det står på bilden på flickr, ungefär vad vi kallar här för 'Brännbart'. Inte helt lätt med översättning när icke-återvinningsbar ~ ej användbar = useless :) Och Panini, jo det är rätt på kinesiska, faktiskt.

    05 juni 2009 @ 12:13

Skriv en kommentar