Hem | Skicka bilder | Arkiv | Om oss | Rubriktävling | Feed | Tjuvlyssnat.se | Ny: Videon.se

Översättningen var inget att skylta med

Mortlach distillery utanför Dufftown, Skottland

dufftown

Cred: k

Kommentarer (29)

Skriv en kommentar

  1. Moontoon skriver:

    Oh lol O__o

    30 juni 2008 @ 09:16
  2. Ina skriver:

    Haha! Men jösses!

    30 juni 2008 @ 09:29
  3. Vänsterhäntas Dag skriver:

    "Aja baja, besökaren", alternativt "vad vi är ledsna för att vi inte har några besökare" (kom igen nu och tolka övriga språk!)

    30 juni 2008 @ 09:33
  4. Henrik skriver:

    Vilket missfoster till skylt, det är nog bara engelskan som är korrekt.

    30 juni 2008 @ 09:40
  5. Oxido skriver:

    Tyskan var ju kul på en extra nivå, man ser ALDRIG några artiga skyltar på tyska. Det är alltid ACHTUNG eller VERBOTEN etc. Inget jävla traurig som dessutom inte fungerar i den meningen.

    30 juni 2008 @ 09:46
  6. sara skriver:

    Var ju kung att stället hette Dufftown! Hade vart ännu roligare om det hade varit ett bryggeri och inte ett destilleri.. :P

    30 juni 2008 @ 10:05
  7. Malin skriver:

    hahaha! snacka om översätta rakt över :) roligt hur fel det kan bli! men rätt gulligt ändå! hihi

    30 juni 2008 @ 10:09
  8. jurg skriver:

    spanskan är ju också fel, borde vara "en hora gratis"

    30 juni 2008 @ 10:40
  9. Kevin skriver:

    Franskan är också fel, hehe. "Förlåt, inga besökare" :p

    30 juni 2008 @ 10:56
  10. Astrid skriver:

    SÖT!

    30 juni 2008 @ 11:59
  11. murvel skriver:

    hmm ännu ett verk av babel fish?

    30 juni 2008 @ 12:11
  12. Honken skriver:

    Jag måste tyvärr säga att man börjar kunna hela det här babel fish-konceptet nu.

    30 juni 2008 @ 12:50
  13. Snapes´s On A Plane skriver:

    Igår, när jag var på den festivalliknande grejen på Gustav Adolfs torg så fanns det ett stånd där man kunde köpa "Ass´s Soap".
    Tyckte att det borde nämnas.

    30 juni 2008 @ 13:02
  14. matte skriver:

    ere sol i Skottland?

    30 juni 2008 @ 13:07
  15. Anges skriver:

    alfligido finns inte ens, det heter afligido och skulle inte tro att man använder det så…håller med #4 Henrik.
    Det gör ont i min språksjäl..

    30 juni 2008 @ 13:15
  16. Anonymous skriver:

    Engelska.
    Italienska.
    Spanska.
    Franska
    Tyska.
    Svenska?

    30 juni 2008 @ 15:28
  17. mjau skriver:

    #9 Kevin: "Förlåt inga besökare" hade varit roligare

    30 juni 2008 @ 18:55
  18. Jessi skriver:

    hahaha, bra översättning!

    30 juni 2008 @ 19:42
  19. Mia skriver:

    Jag fattar inte hur de får till sådana här skyltar. den är ju inte handskriven direkt… har de ingen korrektur utomlands? Ett plus i alla fall till att det står på svenska, ovanligt.

    30 juni 2008 @ 20:27
  20. exige skriver:

    men där ser man hur stora svenskarna är som turistgrupp i skottland iallafall..

    30 juni 2008 @ 20:39
  21. Erik skriver:

    Varför är det bara engelskan som får talstreck?

    30 juni 2008 @ 21:10
  22. Roland... igen... skriver:

    Ni borde lägga mer tid på att läsa bruksanvisningar. Vissa kinesiska översättningar är rent av horribla. Som för en synth jag hjälpte en bekant att packa upp en gång. Det är synd att jag inte kan fota den bruksanvisningen, det hade varit något för er att njuta av.

    30 juni 2008 @ 21:33
  23. Puman skriver:

    …efter det här uppdraget fick Duffman aldrig översätta skyltar mer utan reducerades till att bli en ikon själv

    01 juli 2008 @ 08:40
  24. Angiie skriver:

    HAHAHA.. dufftown :D
    I löv it =)
    Fint översatt i övrigt =)

    03 juli 2008 @ 00:48
  25. Linnea skriver:

    Haha. eeh. Tyskan var ju ännu roligare. Man kan ju faktiskt säga "Jag är ledsen" som förlåt på svenska, men på tyska står det ju verkligen bara typ gråtande ledsen. Det passar ju inte alls. Haha!

    03 juli 2008 @ 10:24
  26. Samuel Rumar skriver:

    Gick dem till ordboken och översatte ord för ord eller?? Så kan man ju också göra, så länge det inte kommer några riktiga svenskar dit… Jag förstår engelskan bättre än svenskan på den skylten :p

    09 juli 2008 @ 23:09
  27. Fride skriver:

    någon som har lust att översätta de andra språken ? ^^

    Tyckte det förövrigt såg sött ut =)

    20 juli 2008 @ 18:55
  28. sabina skriver:

    HAHAHAHAH :'D ganska gulligt

    16 augusti 2008 @ 21:44
  29. ellen skriver:

    franskane inte alls fel .
    om du översäter engelskan blir det ;
    ledsen – inga beskare
    franskan blir oxå det .

    pardon betyder inte förlåt .
    det betyder mera ;
    jag är ledsen .

    31 augusti 2008 @ 16:34

Skriv en kommentar